• LC

Речь в межкультурных коммуникациях

Переопределение, недосказанность и безукоризненные манеры (в английском понимании) – основной речевой ход британской элиты.

Высказывания не должны быть эмоциональными, вовлеченными, от них должно веять тонкой издевкой.


Хорошо известна история, рассказанная о Лорде Харлеш в Итоне. Когда мальчик в его доме покончил с собой, старший преподаватель созвал учеников вместе и спросил, есть ли у кого-нибудь из них идея, почему такое могло произойти. Ормсби-Гор поднял руку и спросил: «Пожалуйста, сэр, неужели это была еда?»


Вот он – английский аристократ. В одной фразе, без эмоций, с прекрасными манерами он блеснул исключительным лицемерием, английским юмором, показал отношение как к происходящему, так и к отвратительной школьной еде.


Гениален в этом плане и другой Итонский выпускник – Джэйкоб Рис Мог.

Помимо прочего он известен тем, что не принимает однополые браки, при этом он всегда говорит, что это его частное мнение, он поддерживает учение католической церкви, а не агитирует против чего-то: «Вы хотите жить в свободной стране? Я Вам не отказываю в возможности иметь своё мнение. К тому же, закон по этому вопросу не изменится никогда. Почему Вы мне отказываете в возможности иметь мои взгляды?»


Мы ждали классических английских высказываний на самую топовую повестку Black Lives Matter и вот оно. Работавшего в Эстонии темнокожего британского журналиста и политика Абдула Тюрей спросили, как он относится к акции Black Lives Matter в Эстонии, на что он ответил: "Это все равно, что организовать гей парад без геев. Это же смешно!"


Позже организаторы акции протеста «BLACK LIVES MATTER: Tallinn» сообщили в соцсетях, что запланированная на 20 июня акция отменяется – причиной стало слишком большое количество заинтересованных.



Если узоры английской речи более-менее понятны, как описать речь выходца из Франции, Нидерландов, Бельгии?


Невозможно найти более точного описания, чем в исследовании 2016 года, которое опубликовал наш друг и коллега Алексей Филатов в своём телеграм канале @ProProfiling


Как правило, те межкультурные исследования, на которые мы должны опираться, чтобы не быть голословными, были сделаны в 50х-70х годах прошлого столетия и в моменте не всегда они сверхточно отражают тенденции.

VUCA – аббревиатура английских слов volatility (нестабильность), uncertainty (неопределенность), complexity (сложность) и ambiguity (неоднозначность).


Мир VUCA – это мир, в котором задачи прогнозирования трудно реализуемы, и в первую очередь это отражается в речи.


Современная реальность такова, что приходится жить в нестабильном, неопределенном, сложном и неоднозначном мире. Для такого мира в 2016 году придумали специальный термин – мир VUCA.


Вот, что пишет Алексей:

«Volatility (изменчивость, нестабильность, неустойчивость, волатильность) – ситуация меняется быстро и непредсказуемо, на основе данных изменений нельзя точно предсказывать будущую ситуацию или планировать действия. Можно лишь снизить риски.


Uncertainty (неопределенность) – непонятно, что в этом мире произойдет, а что – нет. На события влияет слишком много факторов, чтобы точно просчитать, какие именно события будут играть роль ведущего сценария.


Complexity (сложность) – взаимовлияние огромного количества факторов как внешней, так и внутренне среды приводит к тому, что все они переплетаются в «комок» и часто совершенно невозможно понять: что является причиной, а что следствием, какие события связаны друг с другом, а какие – просто совпадение.


Ambiguity (неоднозначность, неясность, двусмысленность, неопределенность) – «место», где сложно ответить на вопросы «кто, что, когда и почему». Все очень двойственно: то, что раньше было хорошим за короткий промежуток может стать плохим. То, что раньше работало, очень быстро перестает работать и устаревает.


Сейчас концепция VUCA приобретает все большую популярность и как принцип начинает использоваться в самых разнообразных сферах – от бизнеса до психотерапии. Это – наиболее глобальный тренд последнего времени.»


А мы к этому добавим, что дискурс людей, живущих в этом актуальном в Европе формате, на 100 процентов подчиняется понятиям изменчивости, неопределенности, сложности и неоднозначности. И это именно те паттерны поведения и речи, которые нужно адаптировать, чтобы европеец принял нас за своего.


Если русского человека такой дискурс во время переговоров скорее всего введёт в тревожное состояние, для условного жителя Парижа или Амстердама – это социально одобряемая речь, которая подействует на него успокаивающе.


Построите дискурс по этому принципу – вызовете максимум доверия.


VUCA - это ново и это актуально. Но мы уже упомянули, что большинство исследований межкультурных различий были проведены в 50х годах прошлого века.

Можно ли считать их актуальными?

Например, в России сменился строй и, кажется, ценности. Согласитесь, наши прародители ценили несколько иные составляющие жизни.

За 30 лет проведения политики реформ и открытости, которые возглавил Дэн Сяопин, объявив, что деньги зарабатывать больше не стыдно, Китай пережил грандиозные перемены. Был привит новый тип мышления.

Как опираться на исследования прошлого века?


К этой ситуации приходится фраза Петра Столыпина: «В России за 10 лет меняется все, за 200 лет — ничего».

Это высказывание применимо не только к России, оно как нельзя лучше определяет понятие «культурный код нации».


Поэтому, да, социология работает. При этом, конечно, в любом межкультурном вопросе мы предлагаем использовать эти знания, как первое аккуратное предположение, постепенно «сверяя часы». Поскольку, действительно, в формате 10 лет, кажется, меняется все.



Межкультурно Ваша,

Анастасия Шевченко





#китайскаякультура #межкультурныекоммуникации

#дэнсяопин #столыпин #Europe #VUCA

#crossculture #communication #эстония #английскаякультура #blacklivesmatter #gaypride #londonpride #джейкобрисмог #ормсбигор #итон #британскийпарламень



©2016 by La Classe.